以空白搜尋找到 512 個結果
- 以色列總理內塔尼亞胡總理探望在耶路撒冷發生的汽車襲擊事件中受傷的士兵
圖片:Haim Zach(GPO) 以色列總理本傑明·內塔尼亞胡昨天(2020年2月6日,星期四)在古什·埃齊翁(Gush Etzion)的隧道檢查站進行了安全巡視。遊覽之前,他拜訪了在耶路撒冷Hadassah-Ein Kerem醫院的汽車撞車襲擊中受傷的士兵. 內塔尼亞胡總理從以色列國防軍埃茲永旅指揮官和邊界警察耶路撒冷地區南部營指揮官那裡接受了安全通報,並與在該地區服務的士兵和指揮官進行了交談。 內塔尼亞胡總理訪問後講到: “我們在隧道檢查站。我要讚揚為我們的安全24/7工作的以色列國防軍士兵,邊防警察和警察。在這裡經過的撞車恐怖分子只是一個問題時間-不多的時間-直到我們逮捕他為止。 我還拜訪了受傷的士兵。我祝愿他們以及所有受傷的人早日康復。 我還想對阿布·馬真(Abu Mazen)說些什麼:這對您無濟於事-不會刺傷,不會搗毀汽車,不會引起狙擊和煽動。我們將盡一切必要的努力來保護我們的安全,劃定邊界,並確保我們的未來。我們將與您一起或不與您一起這樣做。” 內塔尼亞胡總理還與傷者的家人交談,並希望傷員能夠快速,輕鬆地康復。Hadassah主任Yoram Weiss教授和Hadassah醫療中心主任Zeev Rothstein教授向他簡要介紹了他們的情況。 總理此前曾通過電話與在耶路撒冷汽車撞車事件中受重傷的士兵的父母通電話,並告訴他們:“我正在與您一起為您兒子的康復祈禱。以色列全都擁抱您。” #恐怖襲擊 #巴勒斯坦 #伊朗 #國際新聞 #以色列新聞 #環球新聞
- 里夫林總統接待了約30名來自美國空軍與海軍陸戰隊軍事領袖
以色列總統魯文里夫林講到:“以色列沒有比美國更好的朋友和盟友。我們之間牢不可破的紐帶基於我們共同的民主價值觀和我們共同的安全利益。 圖片:Koby Gideon(GPO) 以色列總統魯文里夫林(2月4日,星期二)/謝瓦特(Shevat)9日接待了來自美國陸軍,海軍,空軍和海軍陸戰隊的約30名軍官,他們將與美國國家猶太安全研究所JINSA一起訪問以色列 。美國軍事領導人計劃。JINSA在國防和戰略事務,特別是在強大的美以安全合作方面與決策者合作。以色列國防軍軍事學院司令,少將。伊泰·維羅夫(Itay Virov)率領以色列代表團。 總統歡迎與會者來到耶路撒冷,並感謝組織者為促進美以安全關係所做的一切。他說:“以色列沒有比美國更好的朋友和盟友。我們之間牢不可破的紐帶基於我們共同的民主價值觀和我們共同的安全利益。我們的軍事合作不僅對以色列和美國的安全很重要,而且對整個中東也很重要。隨著伊朗繼續在整個地區散佈恐怖並採取步驟推進其核計劃,這一點尤其重要。” 關於特朗普總統的和平計劃,總統說:“隨著我們今天繼續面對伊朗及其代理人的威脅,包括加沙的恐怖組織,我們也期待著未來的機遇和挑戰。特朗普總統上週提出的和平願景承認以色列有必要對約旦河以西所有地區保持安全責任。以色列必須始終能夠自衛。然而,儘管我們絕不會損害我們公民的安全,但我認為與巴勒斯坦鄰國實現和平的願景是現實的願景。以色列人和巴勒斯坦人注定不會共同生活,這是我們共同生活的命運。我希望雙方都藉此機會重新開始直接談判。” #里夫林總統 #以色列 #美國空軍 #海軍陸戰隊 #國際新聞 #頭條 #環球新聞中心
- President Rivlin Hosted Some 30 Officers from the US Amed Forces Visiting Israel with JINSA
Attached photo credit: Koby Gideon (GPO) President Reuven (Ruvi) Rivlin today, Tuesday 4 February / 9 Shevat, hosted some 30 officers from the US Army, Navy, Air Force and Marines who are visiting Israel with JINSA, the Jewish Institute for National Security of America, as part of its US Military Leaders Program. JINSA works with decision-makers on defense and strategic matters, particularly on robust US-Israeli security cooperation. Commander of the IDF Military Colleges, Maj.-Gen. Itay Virov, is leading the Israeli side of the delegation. The president welcomed the participants to Jerusalem and thanked the organizers for all they do to advance the US-Israel security relationship. He said “Israel has no better friend and ally than the United States. The unbreakable bond between us is based on our shared democratic values and our shared security interests. Our military cooperation is important not only for the security of Israel and the United States, but for the entire Middle East. It is especially important as Iran continues to spread terror throughout the region, and to take steps to advance its nuclear program.” Regarding President Trump’s peace plan, the president said, “As we continue to face the threats from Iran and its proxies today, including the terrorist organizations in Gaza, we also look to the opportunities and challenges of the future. The vision for peace which President Trump presented last week, recognizes Israel's need to retain security responsibility for all areas west of the Jordan River. Israel must always be able to defend itself by itself. Yet, while we will never compromise the security of our citizens, I believe that a vision of peace with our Palestinian neighbors is a realistic one. Israelis and Palestinians are not doomed to live together, it is our destiny to live together. I hope that both sides will take this opportunity to restart direct negotiations.” #Israel #President #Rivlin #News #worldNews
- PM Netanyahu Meets with US President Donald Trump at the White House in Washington
Israel Prime Minister Benjamin Netanyahu, (Monday, 27 January 2020), met with US President Donald Trump at the White House in Washington. Prime Minister Netanyahu at the start of the meeting: "Mr. President, I look forward to making history with you tomorrow. I'll talk about the plan, the vision of peace, which is historic the president has put forward, tomorrow. Today, I just want to say two words: Thank you. Thank you for everything you've done for Israel, for recognizing Jerusalem as Israel's capital, for moving your embassy there, for recognizing our sovereignty in the Golan Heights, for recognizing our rights in Judea and Samaria, the heartland of our biblical homeland, for the unprecedented security and intelligence cooperation between our two countries. Mr. President, the list of your support for Israel, the things you've done for Israel since you've become president is very long, but the bottom line is short: you have made our alliance stronger than ever. I look forward in the coming years to make it even stronger, with an historic defense treaty that will anchor our alliance for generations. One last thing, which I think is important: This is International Holocaust Remembrance Day, and on this day, I'm proud to stand here as the prime minister of the one and only Jewish state and thank you for confronting the most antisemitic regime on the planet. When you came into office, Iran was on the march. Because of your leadership, Iran is now on the run. You've withdrawn from the dangerous nuclear deal. You've slapped on tremendous sanctions. Two weeks ago you took out the most dangerous terrorist on the planet. All those who seek peace, all those who want to fight terrorism, should thank you, Mr. President, for your bold decisions and your bold actions. On behalf of the State of Israel, I want to thank you for everything you've done for Israel, for confronting Iran, and for your extraordinary decisions, your friendship and your leadership." Prime Minister Netanyahu added: "Mr. President, I just want to say two things. First, that the deal of the century is the opportunity of a century, and we're not going to pass it by. We'll talk about that tomorrow. Today I repeat: I just want to say thank you for everything you have done for the State of Israel. You have been the greatest friend that Israel has had in the White House, and I think tomorrow we can continue making history. Thank you, Mr. President." #Netanyahu #DonaldTrump #Israel #US #WorldNews #GlobalNewsCentre
- 內塔尼亞胡謝謝特朗普總統對付伊朗惡毒政權
以色列總理本傑明·內塔尼亞胡(2020年1月27日,星期一)在華盛頓白宮會見了美國總統唐納德·特朗普。 內塔尼亞胡總理在會議開始時講到: “總統先生,我期待明天與您共創歷史。我將談論計劃,和平願景,這是總統明天提出的歷史性舉措。 今天,我只想說兩個字:謝謝。感謝您為以色列所做的一切,承認耶路撒冷是以色列的首都,感謝您將使館遷至那裡,感謝我們對戈蘭高地的主權,感謝我們在聖經祖國心臟地帶的猶太和撒瑪利亞的權利,我們兩國之間前所未有的安全和情報合作。 總統先生,您對以色列的支持清單,自您當選總統以來為以色列所做的事情很長,但底線很短:您使我們的聯盟比以往任何時候都更加強大。 我期待在未來幾年內通過一項歷史悠久的防務條約使它變得更加強大,這將使我們的聯盟世代相傳。 最後一件我認為很重要的事情:這是國際大屠殺紀念日,在這一天,我很自豪地站在這裡,成為一個唯一的猶太國家的總理,並感謝您在此期間面對最反對猶太人的政權陰謀,就是當你上任時,伊朗在前進。由於您的領導,伊朗現在處於逃亡狀態;您已經退出了危險的核協議,您對伊朗做出巨大的製裁!兩週前,您發現了地球上最危險的恐怖分子。總統先生,所有尋求和平的人,所有想打擊恐怖主義的人都應感謝你的大膽決定和大膽行動! 我代表以色列國,感謝您為以色列所做的一切,與伊朗對峙以及您的非凡決定,友誼和領導才能。” 內塔尼亞胡總理補充說: “總統先生,我只想說兩件事。首先,本世紀的交易是一個世紀的機遇,我們不會過去。明天我們將討論這一點。 今天我重複一遍:我只想說謝謝您為以色列國所做的一切。您一直是以色列在白宮的最大朋友,我認為明天我們將繼續創造歷史。 謝謝總統先生。” #內塔尼亞胡 #特朗普 #以色列 #美國 #盟友 #猶太國家 #耶路撒冷 #戈蘭高地 #主權 #國際新聞
- President Rivlin’s visit to Poland and Germany to mark 75 years since the liberation of Auschwitz-Bi
Israel President Rivlin participated in the International Holocaust Remembrance Day ceremony marking 75 years since the liberation of Auschwitz-Birkenau at the site of the death camp Photo credit: Beit HaNasi (courtesy) President Reuven (Ruvi) Rivlin , Monday 27 January / 1 Shevat, participated in the International Holocaust Remembrance Day ceremony marking 75 years since the liberation of Auschwitz-Birkenau at the site of the death camp. Survivors of the death camp, President Duda of Poland, the President of the World Jewish Congress Ron Lauder and the head of the Auschwitz-Birkenau State Museum Dr. Piotr Cywiński spoke at the ceremony, which concluded with the Kaddish and El Maleh Rachamim prayers. At the end of the ceremony, the president walked together with the presidents of Germany and Poland and over 50 other leaders from around the world who participated in the ceremony. They walked beside the railway tracks from the entrance of Birkenau (Auschwitz I) to the memorial built the ruins of the crematoria where they lit memorial candles. In the evening, the president will depart for Germany and begin an official visit at the invitation of President Frank-Walter Steinmeier. During his visit, the president will give a special address to the Bundestag, the German parliament, in memory of the victims of the Nazis. Later in his visit, the president will hold working meetings with Chancellor Angela Merkel, President of the Bundestag Wolfgang Schäuble and other leaders. He will also meet the leadership of the World Jewish Congress and leaders of Jewish communities across Europe. #Auschwitz #Poland #Germany #News #Rivlin #IsraelPresident
- 里夫林總統與世界50名領導人參加了國際大屠殺紀念日儀式
以色列總統魯文里夫林與世界50名領導人參加了國際大屠殺紀念日儀式,這是紀念奧斯威辛-比克瑙解放75週年以來在死亡集中營的地點 1月27日,週一,以色列總統魯文里夫林參加了國際大屠殺紀念日儀式,該紀念日標誌著奧斯威辛-比克瑙解放75週年。死亡集中營的倖存者,波蘭總統杜達(Duda),世界猶太人大會主席羅恩·勞德(Ron Lauder)和奧斯威辛-比克瑙州立博物館的館長皮約特·西維斯基(PiotrCywiński)博士在儀式上致辭,儀式以卡迪什(Kaddish)和El Maleh Rachamim祈禱結束。 照片:Beit HaNasi 儀式結束時,總統與德國和波蘭總統以及來自世界各地的50多名領導人一起參加了儀式。他們從比克瑙(奧斯威辛集中營I)的入口走到鐵軌旁,到紀念碑建造了火葬場的廢墟,並點燃了紀念蠟燭。 晚上,總統將應德國總統弗蘭克-瓦爾特·施泰因邁爾的邀請出發前往德國並開始正式訪問。在訪問期間,總統將在德國聯邦議院特別講話,以紀念納粹受害者。總統隨後將與總理安格拉·默克爾,德國聯邦議院沃爾夫岡· 朔伊布勒總統和其他領導人舉行工作會議。他還將與世界猶太人大會的領導人和歐洲猶太社區的領導人會晤。 #法西斯 #納粹 #納粹主義 #大屠殺 #奧斯威辛 #集中營 #國際新聞 #以色列新聞
- [抵制反猶太主義],40多國元首參加世界大屠殺論壇-里夫林總統在活動中的講話
1月22日(星期三)/特韋特河25日晚,當晚有40多位全球領導人齊聚以色列總統府貝特·哈納西(Beit HaNasi)舉行正式晚宴,以紀念世界大屠殺論壇。活動的正式主持人里夫林總統今晚發表講話,西班牙國王費利佩六世和以色列獲得獎的耶胡達·鮑爾教授也發表了講話。貴賓包括法國總統,德國總統,意大利總統等。以色列的貴賓包括總理,外交部長,世界大屠殺論壇主席,亞德·瓦瑟姆主席,拉比·伊斯雷爾·劉,班尼·甘茨,以色列議會議長,以色列國防軍參謀長,以色列總統。最高法院和耶路撒冷市長。 2020年1月23日(星期四)/以色列總統魯文里夫林在中央紀念儀式上致辭,以紀念在Yad Vashem舉行的奧斯威辛-比克瑙解放75週年。 里夫林總統的講話全文: “ 1945年1月27日,地獄的大門被打開了!奧斯威辛集中營已被解放,這是人類毀滅歷史上最偉大的機器。紅軍士兵進入營地時看到的恐怖是不可想像的。 猶太藝術家,紅軍士兵茲諾維·托爾卡切夫(Zinovy Tolkachev)私人描述了自己的見解:“大地上有受害者呻吟的聲音,我無法從那塊被詛咒的土地上……和那可怕的人類地獄中掙脫出來。我的整個身體在緩慢地抽泣。”屍體在營地上亂扔似垃圾。成千上萬的病人和垂死的人,包括兒童。半裸的骨架–“羞恥”,“活死人”。在奧斯威辛集中營,有一百零六十萬人,其中近一百五十萬是猶太人。 托爾卡切夫私人用鉛筆在奧斯威辛集中營的便條紙上寫道,“我記得。這樣我就不會忘記。讓我記得。這樣我就不會忘記。 今天,國王,領導人,國家元首在耶路撒冷的Yad Vashem也站在這裡,“所以我們記得,因此,我們不要忘記。”代表猶太人民,並作為以色列國總統,我衷心感謝您來到這裡。 感謝您對猶太人民的聲援! 感謝您對紀念大屠殺的承諾! 感謝您對信仰自由和人格尊嚴的世界公民的承諾! 1943年11月末,領導與德國和軸心國作戰的三位盟國領導人在德黑蘭首次會面。這不是朋友聚會。在這次會議上,領導者彼此懷疑,彼此之間存在深遠分歧。但是那三位領導人做出了選擇。他們選擇了一個單一的目標來克服分歧:法西斯主義的失敗,納粹德國的失敗,這是人類的聯盟。 對於在大屠殺中滅絕的數百萬我的人民和第二次世界大戰的數百萬受害者而言,盟友的選擇來得太遲了。但是他們設法站起來對抗納粹怪物,然後說了什麼?最終,自由,人類尊嚴和人類聯盟贏得了第二次世界大戰,這不是理所當然的。 在盟友不團結的世界裡會發生什麼?在一個以種族理論為主導的世界裡?我們只能想像。 今天,我們標誌著國際社會當時團結起來,為一個共同目標而努力的能力,以及當今國際社會在我們面對反猶太主義和種族主義時繼續在共同價值觀的基礎上共同努力的義務和當務之急,散佈著混亂與破壞,仇恨和對人類尊嚴及人類本身的恐懼的激進力量。 第二次世界大戰結束時,所謂的“責任時代”開始了。在創傷的陰影,對大屠殺的破壞的恐懼和戰爭的恐怖的陰影下,世界各國選擇採取負責任的行動。從那時起,民主政體為人類帶來了不可思議的進步。解放、教育、控制致命疾病,我們決不能將民主視為理所當然的事情!我們對大屠殺和第二次世界大戰的破壞和毀滅的記憶正在消失,但是我們必須記住。 今天,世界領導人也是如此-我們需要負責。 尊敬的客人,猶太人民是一個值得紀念的民族,我們記住,不是出於優越感,也不是為了沉迷於恐怖的記憶或自我辯解。我們之所以記得,是因為當歷史重演時,我們知道不該記住什麼,奧斯威辛集中營的火葬場不僅毀滅了人類,毀滅人類的尊嚴,自由和團結也在火葬場的煙霧中上升! 納粹德國試圖以解放猶太人世界的方式摧毀猶太人。但是納粹種族理論卻使超過6600萬人喪生,讓我們清楚一點-反猶太主義並不止於猶太人,反猶太主義和種族主義是一種惡性疾病,它摧毀並拉扯了社會與內部的距離,任何社會和民主都無法倖免。 尊敬的客人,以色列國不對大屠殺索償。這是我們的家,這是我們的家園,經過2000年的流亡,這裡是我們的家鄉,而後又回到了這裡。以色列是一個強大的民主國家,是國際大家庭的驕傲成員,我們不是等待救贖的人,而是一個尋求夥伴關係的國家-要求夥伴關係;在反對種族主義的鬥爭中建立全面夥伴關係,以及今天以令人擔憂的方式爆發的新舊反猶太主義,它以優越性,民族純潔和仇外心理為幌子,闖入領導者的心,在人類生活中付出了慘痛的代價。 反猶太主義是一種慢性疾病,它來自政治左右之間,在歷史過程中採用和丟棄形式,反猶太主義沒有改變,是我們改變了。以色列國不僅僅是受害者,我們將永遠為自己辯護,猶太人民的狀態將永遠為世界猶太社區的安全與保障站穩腳跟;以色列國是國際社會不可分割的一部分,它為人類和科學進步,為加強全世界的民主價值觀,制止播種恐怖,喪親和破壞並威脅世界每個公民的激進主義力量而共同努力相信自由。 這就是我們採取的行動,這就是我們將繼續採取行動的方式。我再次感謝大家-領導人,事實上的伙伴-來到這裡。我們感謝您對猶太社區安全的承諾,尤其是在這些困難時期。 我們感謝那些已經通過了《國際衛生條例》關於反猶太主義的定義的國家,這是一個全面的定義,其中包括所有類型的當代反猶太主義,並呼籲所有國家都這樣做;這一定義是在教育和政治話語領域以及在執法領域與反猶太主義作鬥爭的一種有意義的工具。 我們將共同努力,繼續抵制反猶太主義和種族主義,反對否認大屠殺,教育我們的兒女,我們將銘記和研究,使歷史不再重演。責任時代–我們所有人坐在這裡的責任–尚未結束。 親愛的大屠殺倖存者:您是我們的奇蹟,您的精神力量建造了房屋和植樹,您的英勇精神確保了我們在猶太民主,這個國家中的自由。您對土地的熱愛,對以色列的熱愛,將永遠指引著我們。 願我們的兄弟姐妹,大屠殺的受害者以及對納粹主義發動戰爭的人,包括在國際上的義人的記憶,永遠銘刻在我們的心中。” #世界大屠殺論壇 #納粹主義 #法西斯 #反猶太主義 #二戰 #奧斯威辛 #國際新聞 #歷史 #環球新聞中心
- The 5th World Holocaust Forum
President Rivlin’s remarks at the central ceremony to mark the 75th anniversary of the liberation of Auschwitz-Birkenau, held at Yad Vashem President Reuven (Ruvi) Rivlin , Thursday 23 January / 26 Tevet, spoke at the central ceremony to mark the 75th anniversary of the liberation of Auschwitz-Birkenau, held at Yad Vashem. For the first time in history, over 40 global leaders gathered for an official dinner hosted by President Reuven (Ruvi) Rivlin tonight, Wednesday 22 January / 25 Tevet, at Beit HaNasi in honor of the World Holocaust Forum. President Rivlin, the official host of the events delivered remarks tonight, as did HM King Felipe VI of Spain and Israel Prize laureate Prof Yehuda Bauer. Among the honored guests were the President of France, the President of Germany, the President of Italy and many others. Among the Israeli dignitaries were the Prime Minister, the Foreign Minister, the Chairman of the World Holocaust Forum, the Chairman of Yad Vashem, Rabbi Yisrael Lau, Benny Gantz, the Speaker of the Knesset, the IDF Chief of Staff, the President of the Supreme Court and the Mayor of Jerusalem. President Rivlin’s remarks in full: “On 27 January 1945, the gates of hell were opened. Auschwitz, the greatest machine of human destruction history has ever known, was liberated. The horror that the soldiers of the Red Army saw when they when they entered the camp was inconceivable. Private Zinovy Tolkachev, a Jewish artist and a soldier in the Red Army, described what he saw thus: “the earth groaned with the voices of the victims. I could not tear myself away from that cursed plot of land …and the horrific human hell-hole. My entire body rocked in a slow sob.” Corpses littered the grounds of the camp. Thousands of sick and dying people, including children. Half-naked skeletons – ‘musselmans’, ‘the living dead’. One million, six hundred thousand people, nearly a million and a half of them Jews, were murdered at Auschwitz. In pencil, on Auschwitz camp notepaper, Private Tolkachev wrote and wrote again, “So that I remember. So that I don’t forget. So that I remember. So that I don’t forget.” We are also standing here today, Kings, leaders, heads of state, at Yad Vashem in Jerusalem, “So we remember. So we don’t forget.” On behalf of the Jewish people, and as President of the State of Israel I thank you from the bottom of my heart for coming here. Thank you for your solidarity with the Jewish people. Thank you for your commitment to Holocaust remembrance. Thank you for your commitment to the citizens of the world who believe in liberty and human dignity. At the end of November 1943, the three allied leaders who led the fight against Germany and the Axis met for the first time in Teheran. This was not a meeting of friends. It was a meeting where the leaders were suspicious of each other, where deep differences divided them. But those three leaders made a choice. They chose to rise above their differences with a single aim – the defeat of fascism, the defeat of Nazi Germany. This was an alliance for humanity. For millions of my people who were exterminated in the Holocaust, and for the millions of victims of the Second World War, the allies’ choice came too late. But they managed to stand up to the Nazi monster and say – no more. At the end of the day, liberty, human dignity and the alliance of humanity won the Second World War. That is not to be taken for granted. What would have happened in a world where the allies were not united? In a world where race theory dominated? We can only imagine. Today, we mark the ability of the international community then to unite, to work for a common goal, and the duty and the imperative of the international community today to continue to work together on the basis of shared values as we face antisemitism and racism, radical forces that spread chaos and destruction, hatred and fear of human dignity and humanity itself. At the end of the Second World War what was called the Age of Responsibility began. In the shadow of the trauma, the fear of the destruction of the Holocaust and the horrors of war, the countries of the world chose to act responsibly. Since then, democracies have produced incredible advances for humanity. Liberation. Education. Control over deadly diseases. We must not see democracy as something to be taken for granted. Our memories of the destruction and ruination of the Holocaust and the Second World War are fading. But we must remember. Today, too, leaders of the world – we need to be responsible. Honored guests, the Jewish people is a people that remembers. We remember, not from a sense of superiority and not to wallow in the memories of the horrors or a sense of self-justification. We remember because we know what it is not to remember, when history repeats itself. Not only human beings were destroyed in the crematoria of Auschwitz. Human dignity, liberty and solidarity also went up in the smoke of the crematoria. Nazi Germany tried to destroy the Jewish people in an act of freeing the world of the Jews. But Nazi race theory cost the lives of over 66 million people. Let us be clear – antisemitism does not stop with the Jews. Antisemitism and racism are a malignant disease that destroys and pulls societies apart from within, and no society and no democracy is immune. Honored guests, the State of Israel is not compensation for the Holocaust. This is our home and this is our homeland. It is where we came from and where we returned to after 2000 years of exile. Israel is a strong democracy and a proud member of the family of nations. We are not a people waiting for redemption, but a state that looks for partnership – that demands partnership. Full partnership in the fight against racism, and the old-new antisemitism that is breaking out today in worrying ways. It takes the guise of superiority, national purity and xenophobia that worms its way into the heart of leadership and takes a terrible price in human life. Antisemitism is a chronic disease. It comes from left and right, taking on and discarding forms during history. Antisemitism has not changed. It is us who have changed. The State of Israel is not a victim. We will always defend ourselves by ourselves and the state of the Jewish people will always stand surety for the safety and the security of the Jewish communities of the world. The State of Israel is an inseparable part of the international community which works together for human and scientific progress, for strengthening democratic values around the world, for halting the forces of radicalism that sows terror, bereavement and destruction and that threaten every citizen of the world that believes in freedom. That is how we have acted, and that is how we will continue to act. I thank you all again – leaders, partners in truth – for coming here. We thank you for your commitment to the security of Jewish communities, particularly in these difficult times. We thank those countries that have already adopted the IHRA definition of antisemitism, a comprehensive definition that includes all types of contemporary antisemitism, and call on all countries to do the same. This definition is a meaningful tool in the fight against antisemitism, both in education and political discourse and in the field of law enforcement. Together, we will continue to fight antisemitism and racism, we will fight Holocaust denial, we will educate our sons and daughters, we will remember and research so that history does not repeat itself. The Age of Responsibility – the responsibility of all of us sitting here – is not over. Dear Holocaust survivors: you are our miracle. Your strength of spirit built houses and planted trees, and your heroism ensured our freedom in a Jewish and democratic, democratic and Jewish state. Your love of the land, your love of Israel, are the beacon that will always guide us. May the memory of our brothers and sisters, the victims of the Holocaust and those who waged war on Nazism, including the Righteous Amongst the Nations, be forever engraved on our hearts.” #AuschwitzBirkenau #75th #WorldHolocaustForum #WorldNews #Israel
- 里夫林總統主持了2020沃爾夫獎頒獎典禮
總統在講話開始時說:“我很高興在今年的Beit HaNasi舉辦今年獲獎得主的宣布。” “今天的宣布是年度慶典的開始,這些慶典是對我們所有最傑出人的鼓舞,這是突破性和大膽的科學家,研究人員和藝術家,男人和女人們 圖片:Mark Neyman(GPO) 1月13日(星期一)以色列總統魯汶里夫林在貝特·哈納西(Beit HaNasi)舉行的2020年沃爾夫獎中宣布得獎消息。該獎項每年頒發一次,以表彰其在科學和藝術領域的獨特貢獻。丹·謝赫特曼(Dan Shechtman)教授向總統介紹了獎項委員會關於獲獎者的決定。教育部長,沃爾夫基金會理事會主席拉菲·佩雷茨(Rafi Peretz)和沃爾夫基金會代理主席丹·謝赫特曼(Dan Shechtman)教授在活動中也發表了講話。 沃爾夫基金會是以色列的官方基金會,其宗旨是促進科學和藝術的卓越發展。每年,總統都會參加為世界各地的科學家和藝術家頒發享有盛譽的國際獎項,以表彰其“促進科學和藝術造福人類”的成就。這些獎項是在科學領域(醫學,農業,數學,化學,物理學和藝術),繪畫和雕塑,音樂和建築領域頒發的。自1975年成立以來,沃爾夫獎已頒發給340位科學家和藝術家,其中三分之一以上的人後來在兩個基金會均獲獎的領域獲得了諾貝爾獎。今年的獎項是第42屆,由里卡多·沃爾夫(Ricardo Wolfז"ל)博士和他的妻子弗朗西斯卡·蘇比拉那·沃爾夫(Francisca Subirana-Wolf)創立的沃爾夫基金會授予。 2020年沃爾夫獎獲獎者是: 沃爾夫農業獎-Caroline Dean教授 沃爾夫物理學獎–帕勃羅·賈里洛·埃雷羅教授,艾倫·H·麥克唐納教授和拉菲·比斯特里策博士 沃爾夫數學獎–西蒙·K·唐納森爵士教授和雅科夫·埃里希伯格教授 醫學獎–珍妮佛·杜德納教授和埃曼紐·夏蓬蒂埃教授 沃爾夫藝術獎–辛迪·謝爾曼(Cindy Sherman) 總統在講話開始時說:“我很高興在今年的Beit HaNasi的成功舉辦,與宣布得獎者名單。” “今天的宣布是年度慶典的開始,這些慶典是對我們所有最傑出人才的鼓舞,這是突破性和大膽的科學家,研究人員和藝術家,男人和女人們。沃爾夫獎(Wolf Prize)是以色列國家在科學和藝術領域所獲得的最高、最負盛名的獎項,授予以色列以及世界各地,在耶路撒冷的最佳科學家和藝術家。” 總統補充說,他很高興看到獲獎者名單幾乎男女之間均分,並說他希望在未來的幾年中我們不再計數。 “每個獲獎者都告訴我們學習如何以不同的眼光看待世界。每個人都觸碰到我們稱為宇宙與生活的複雜以及激動人心和多樣的拼圖遊戲的不同部分。當他們每年來到這裡,去以色列和去耶路撒冷時,都會得到獎賞,他們提醒我們快節奏的創業者,人類精神對促進人類的重要性,繼續投資於科學基礎設施和研究。他們提醒我們藝術和社會科學對於發展大膽,創造性和非同尋常的思維的重要性,”這是總統的結束發言。 #沃爾夫獎 #文學 #藝術 #科學 #以色列 #最高獎項 #沃爾夫獎基金 #國際頭條
- PM Netanyahu Pays Condolence Call to the Family of Motti Ben-Shabbat
Attached photo credit: Koby Gideon (GPO) Prime Minister Benjamin Netanyahu, this afternoon (Sunday, 12 January 2020), paid a condolence call to the family of Motti Ben-Shabbat, who was killed last week while participating in rescue efforts from the flooding in Nahariya. Foreign Minister Yisrael Katz, Interior Minister Aryeh Deri, Construction, and Housing Minister Yifat Shasha-Biton accompanied the Prime Minister. Prime Minister Netanyahu heard from Motti’s parents about their son’s special personality and his efforts to assist in the rescue of a family from the flooding in Nahariya. The Prime Minister told the family, “Motti was a great hero. He will always be in our hearts, until the last day.” #Netanyahu #israel #News #World News
- PM Netanyahu Tours Nahariya Together with Interior Minister Aryeh Deri, -
Israel Prime Minister Benjamin Netanyahu, this afternoon (Sunday, 12 January 2020), toured Nahariya together with Interior Minister Aryeh Deri, Construction, and Housing Minister Yifat Shasha-Biton and Nahariya Mayor Ronen Marelli. Attached photo credit: Koby Gideon (GPO) Prime Minister Netanyahu in Nahariya: “I have come to Nahariya with Interior Minister Aryeh Deri, Foreign Minister Yisrael Katz and Construction, and Housing Minister Yifat Shasha-Biton. We first had a hard visit, consoling the Ben-Shabbat family. It was really heart-rending to see the parents, Chava and Danny, his daughter and the sisters, an amazing family with a great hero who saved others and was swept away to his death. We know that it is very hard to offer consolation but the public’s love for them still gives some comfort. We are here with Mayor Ronen Marelli and we are presenting NIS 5 million in preliminary and immediate assistance to the city today, and another NIS 20 million next week in order to deal – on a preliminary basis – with those problems that must be resolved, and we will resolve them. Nature has been cruel but for this there are people with the heart and the ability to take action, and this is what we will do. I would like to commend the citizens. The heroism that I saw in Motti is unforgettable. I also saw it in you, Abu Hasan, who came from Maalot-Tarshiha and helped in the flooding. The water did not distinguish between Jews and non-Jews, and our common fate here also finds expression in your action and that of others who are standing here and I commend you. We will act for everyone.” Following the tour, Prime Minister held a discussion on the damages from the storm and an assistance plan for the city. The Prime Minister noted that in coordination with Interior Minister Deri, it has been decided to provide the city with a preliminary NIS 5 million grant. An additional NIS 20 million will be transferred for formulating a special outline for the rehabilitation of the city. The outline will be formulated under the aegis of the Prime Minister’s Office (PMO) in cooperation with the Finance and Interior ministries, and will be agreed upon in the coming days. PMO Acting Director General Ronen Peretz, Interior Ministry Director General Mordechai Cohen, and Housing and Construction Ministry Director General Benny Dreyfus also attended the tour and discussion.





![[抵制反猶太主義],40多國元首參加世界大屠殺論壇-里夫林總統在活動中的講話](https://static.wixstatic.com/media/335657_a45bfc45ed9a4986b834a5582c89ee59~mv2.jpg/v1/fit/w_176,h_124,q_80,usm_0.66_1.00_0.01,blur_3,enc_auto/335657_a45bfc45ed9a4986b834a5582c89ee59~mv2.jpg)


